翻譯行業(yè)資訊
喜報!火星語盟榮獲 AAAA 筆譯服務認證!
2025年8月,深圳火星語盟科技股份有限公司(簡稱火星語盟MarsHub)被中國翻譯協(xié)會和專業(yè)認證機構方圓標志認證集團聯合授予筆譯服務水平AAAA級認證證書。 筆譯服務 AAAA 認證證書 此次認證不僅是對火星語盟二十多年深耕語言服務行業(yè)的肯定,更是對其全球化服務能力的權威背書,標志著火星語盟的翻譯服務質量、翻譯流程、項目管理、譯員水平等各方面都嚴格遵守國際標準,能夠為全球客戶提供高標準、高效率、更優(yōu)質的專業(yè)翻譯服務。 到目前為止,火星語盟已獲得的認證包括: 筆譯服務水平 AAAA 級認證; ISO 9001 質量管理體系認證; ISO 27001 信息安全管理體系認證; ISO 17100 國際翻譯服務管理體系認證; ISO 13485 醫(yī)療器質量管理體系認證; 國家高新技術企業(yè)認證; 雙軟認證; 深圳市“專精特新”企業(yè)認證; 中國翻譯協(xié)會理事單位; 美國翻譯協(xié)會會員單位; 作為全球領先的數智化語言服務與技術解決方案提供商,火星語盟位列全球語言服務商第33名、亞太區(qū)第8名,穩(wěn)居國內翻譯行業(yè)第一梯隊,年交付口筆譯項目20萬個,年翻譯字數超5億,覆蓋了英語、俄語、日語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語等230+語種,累計為全球5000多家中大型行業(yè)客戶提供多快好省的翻譯服務,持續(xù)賦能國際工程、醫(yī)療健康、制造業(yè)、大文娛、法律、財經等領域的全球化戰(zhàn)略落地。 未來,火星語盟將以榮獲“筆譯服務認證AAAA級”為契機,始終秉承“讓天下沒有難溝通的語言”的企業(yè)使命,全身心投入每一場跨語言溝通中,繼續(xù)立足行業(yè)發(fā)展最前沿,助力中國企業(yè)走向世界,服務全球商務與文化溝通。
亞太區(qū)第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務商50強
近日,由國際知名語言服務研究機構CSA Research(CSA)發(fā)布的"2025年全球百強語言服務企業(yè)榜單和亞太地區(qū)語言服務企業(yè)排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區(qū)排名第8位。 火星語盟參與該全球調研,憑借深耕語言服務領域20多年的深厚積淀與持續(xù)創(chuàng)新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業(yè)界持續(xù)褒獎和市場高度認可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續(xù)發(fā)展道路上繼續(xù)引領行業(yè)前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務咨詢機構,專注于全球語言服務市場,提供獨立、客觀和全面的市場研究,連續(xù)20多年遵循行業(yè)慣例對語言服務與技術市場進行調研并發(fā)布報告,至今已成為衡量語言服務商行業(yè)競爭力的重要依據之一。 自2002年率先進軍全球語言服務行業(yè)以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標準、高效率、高質量的語言服務贏得市場青睞,在業(yè)內享有盛譽,先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質量認證,并成為中國翻譯協(xié)會理事單位及美國翻譯協(xié)會會員單位。 憑借卓越的服務品質和豐富的行業(yè)經驗,火星語盟已成為企業(yè)走向全球的戰(zhàn)略合作伙伴和值得信賴的語言服務專家。 在這里,我們也衷心感謝行業(yè)權威機構的認可和廣大客戶的信任,未來將繼續(xù)秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業(yè)、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進入新市場,建立新的藍海! 權威認證,值得信賴。 聯系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
深圳塞爾維亞語翻譯推薦(本地化公司的專業(yè)語言解決方案)
塞爾維亞語,流通于東歐巴爾干半島,唯一與歐盟和俄羅斯同時簽署自由貿易協(xié)定歐洲國家的官方語言,塞爾維亞語翻譯是歐洲市場頗為重要的小語種服務,而在國內塞爾維亞語翻譯資源雖較為緊缺,但資深本地化公司可以憑借多年語言類技能資源整合,為客戶提供更專業(yè)高效的塞爾維亞語本地化解決方案。 深圳火星翻譯,擁有20多年本地化服務經驗的翻譯品牌,CSA認證的全球第33,亞太區(qū)第8,國內前5的語言服務商,致力為各大行業(yè)領域客戶提供全球多語言本地化解決方案。 火星翻譯的塞爾維亞語本地化服務優(yōu)勢 1、專業(yè)語言類技能資源 火星翻譯多年來不斷整合來自亞洲、歐洲、非洲、美洲等不同國家地區(qū)語言類技能資源,為不同行業(yè)領域客戶提供專業(yè)對口且高水平的塞爾維亞語翻譯資源。 語言能力:整合全球上百個國家地區(qū)的母語認證譯員,國內外高校語言專業(yè)出身且擁有如CATTI證書譯員,以強大的語言翻譯能力滿足客戶的多語言翻譯需求。 行業(yè)經驗:翻譯團隊覆蓋生物、醫(yī)學、能源、法律、金融、財經、商務、通信、游戲、環(huán)境、制造、文藝、影視等細化領域,擁有豐富的行業(yè)本地化翻譯經驗。 2、全場景語言服務覆蓋 龐大的語言類技能資源,支持各大行業(yè)領域全周期全場景語言服務,包括但不局限于文檔筆譯、專業(yè)口譯、本地化翻譯: 文檔筆譯:支持多類型合同、手冊、畫冊、說明書、報告、圖紙、書籍、文獻、證件等文檔翻譯。 專業(yè)口譯:支持多場景陪同翻譯、同聲傳譯與設備租賃、交替?zhèn)髯g、譯員外派、線上視頻口譯等。 本地化翻譯:涵蓋多終端網站/APP/游戲本地化、音視頻聽寫、多語配音、影視配譯、DTP排版等。 此外,火星翻譯在為客戶提供專業(yè)對口且高水平翻譯人員的同時嚴格遵循國際譯審流程及嚴謹質控體系標準,為行業(yè)多元化塞爾維亞語翻譯項目實現譯件細化在語言文字及行業(yè)技術上的雙重校對,保障翻譯的效率與質量。 總的來說,火星翻譯憑借著20多年的多語種本地化翻譯服務經驗、案例及資源積累,致力為國內外各大行業(yè)領域客戶提供專業(yè)行業(yè)本地化解決方案,滿足客戶的個性化翻譯需求。
More Articles
醫(yī)學翻譯,任何一個細微的錯誤都有可能帶來不可估量的后果,在醫(yī)學翻譯領域,除了要做到專業(yè)性、客觀性的翻譯之外,還要注意醫(yī)學翻譯如何才能更精準,從而確保最終的醫(yī)學翻譯能夠符合醫(yī)學本身的嚴謹性以及準確性,真正提升整體的醫(yī)學翻譯質量。 要保證醫(yī)學翻譯的精準性,一定要注意以下幾點: 一、醫(yī)學翻譯的翻譯標準 翻譯的標準不論是那個行業(yè)領域以及何種翻譯類型,都是將一種語言翻譯成另一種語言,而且在翻譯的同時要保證原文與譯文內容一致,準確無誤的表達出原文所需要包含的內容思想,醫(yī)學翻譯也不例外,在翻譯時也要遵循這一標準,將不同語種的醫(yī)學材料翻譯出來。 二、醫(yī)學翻譯的語法問題 語言的語法問題,在不同的語言里語法都有所不同,而在翻譯時則要遵循兩種不同語言的語法問題,翻譯時并非生搬硬套,而是在理解原文的基礎上,根據目標語言的語法問題將原文翻譯出來,保證遵循原文內容含義的同時,譯文也符合目標語言的語法結構。 三、醫(yī)學翻譯的詞匯處理 在醫(yī)學行業(yè)領域的詞匯雖然與平時的用語一樣,但在醫(yī)學行業(yè)領域,很多詞匯會因為語境以及詞匯搭配而出現含義的限制,翻譯時對于這些詞匯的處理要結合醫(yī)學行業(yè)領域對這些詞的附有含義引申,注意語境以及詞組短語結構,做出合理準確的翻譯,同時在翻譯的目標語言也要注意進行適當的轉換,使得譯文通順規(guī)范并遵循原文含義。 四、醫(yī)學翻譯的句子結構 醫(yī)學行業(yè)領域的對內容的要求都非常嚴謹、客觀,不論是在詞匯的使用還是短語的搭配運用,多是以敘事推理為主,強調事實的客觀性,邏輯表達上不出現主觀臆想或者摸棱兩可的情況,翻譯時也需要注意科學合理的用詞,句子的結構也要注意客觀、嚴謹,遵循醫(yī)學的縝密的邏輯性。 總的來說,醫(yī)學翻譯的準確性無論是在用詞還是語法結構上,都要遵循客觀、嚴謹的邏輯性,保證譯文內容能夠達到準確的客觀敘述目的,同時找醫(yī)學翻譯最好找專業(yè)的翻譯公司,借助專業(yè)翻譯公司強大的翻譯團隊,精細的服務流程和一流的品質監(jiān)控,保障最終的醫(yī)學翻譯精準質量。
by Admin
10-09-2020
醫(yī)學行業(yè)是目前翻譯行業(yè)領域中,對數據、數字、專業(yè)性翻譯要求都非常高的一類,收費相對而言也會比一般的翻譯項目要高。目前國內翻譯市場并沒有統(tǒng)一的醫(yī)學翻譯收費標準,各個專業(yè)翻譯公司在醫(yī)學翻譯上的價格都不一樣,但一般都有明確的醫(yī)學翻譯收費標準。那么醫(yī)學翻譯的收費標準是什么? 醫(yī)學翻譯的收費標準,一般會受到以下的幾點因素影響: 一、醫(yī)學翻譯的語種差異 醫(yī)學翻譯的語種,一般來說以英語最為常見,收費也是最低,其次到日語、韓語、西班牙語、德語等比較常見的語種,而像很多比較少見的小語種,比如泰語、馬來語、塞爾維亞語等,收費相對而言都要比英語要高,越是稀缺的小語種,全球的譯員資源就越少,翻譯的難度以及費用也就會有所增加。 二、醫(yī)學翻譯的類型各異 醫(yī)學翻譯的分類,往大了說就是筆譯與口譯,筆譯比較常見,就是文字上的翻譯,而口譯是以口語的方式進行轉譯,一般口譯的收費都要高于筆譯,而在口譯里又會因為口譯類型而出現不同的翻譯價格,比如醫(yī)療陪同口譯,價格要低于一會的會議交替?zhèn)髯g,而最貴的同聲傳譯,無論是在哪個行業(yè),收費都是最高的,基本維持在10000元/天/人左右。 筆譯相對而言收費則要低很多,比如醫(yī)學文獻翻譯和醫(yī)學手冊翻譯,都是筆譯的一種,但因為文獻翻譯重點比較大,文字數量要比手冊要多,翻譯的難度相對要高,翻譯的費用相對而言要比手冊翻譯要貴一些,由此可以看出,不同的醫(yī)學翻譯類型,價格也會不一樣。 三、醫(yī)學翻譯的難易程度 醫(yī)學翻譯的難易程度,相比翻譯語種以及翻譯類型來說要好理解很多,難度越大的醫(yī)學翻譯,收費也就越貴。 一般情況下,醫(yī)學翻譯可以分為基礎醫(yī)學翻譯、臨床醫(yī)學翻譯以及藥理學翻譯,不同的分類所對應的專業(yè)要求以及難度也會不一樣,同時部分醫(yī)學翻譯不僅需要譯員有豐富的專業(yè)知識背景,還可能需要有豐富的從業(yè)經驗等,難度越高,對譯員的要求也就越高,費用自然就越高。 總的來說,醫(yī)學翻譯的價格跟其他行業(yè)領域的翻譯價格差不多,都會受到翻譯語種、翻譯類型以及翻譯難易程度等因素的影響,具體的翻譯價格都需要跟專業(yè)翻譯公司溝通咨詢后才能給出,如果您有相關醫(yī)學翻譯需求,不妨咨詢火星翻譯客服以便了解詳細的收費情況。
by Admin
醫(yī)學翻譯對于翻譯的質量要求很高,無論是原文與譯文的一致性、術語詞匯的專業(yè)性還是對數字符號等使用的準確性,醫(yī)學翻譯都有很高的標準,而在翻譯領域,翻譯專業(yè)性要求以及標準規(guī)范越高,相應的收費也就會高很多。那么國內醫(yī)學翻譯多少錢? 醫(yī)學翻譯注重行業(yè)性、專業(yè)性,翻譯的費用也與之掛鉤,如一篇英文SCI醫(yī)學論文,現在的翻譯價格在360-650元/千字之間,具體收費可能還會受以下因素的影響: 翻譯的語言對。全球100+語種之中,英文使用范圍最廣,需求量雖然很大,但是相關的譯員資源卻很豐富,收費相對而言要比其他語種要便宜很多,比如前面提到的SCI醫(yī)學論文翻譯,一般情況下是指中英之間的互譯,而如果是涉及到英語跟日語或者其他語言之間的互譯,則實際的收費標準就會出現一定的波動。 翻譯的形式。SCI醫(yī)學論文屬于筆譯的一種,收費是按照筆譯的計費單位元/千字,而同樣作為筆譯項目,一般的醫(yī)學手冊翻譯較為簡單,醫(yī)學文獻,文章內專業(yè)術語量很大,文獻內容多而繁雜,相應的翻譯難度會有所增加,費用也就不盡相同。 此外,在翻譯的形式上,還有口譯,口譯的計費方式不同于筆譯,是以元/天/人計算,對譯員的醫(yī)學專業(yè)水平以及翻譯水平都有極高的要求,價格會更高。 翻譯的時效性。主要針對翻譯的時間要求,一般來說很多翻譯項目都有充裕的翻譯時間,但如果是加急類的醫(yī)學翻譯項目,對于翻譯時間的要求很短,而想要在短時間內達到相應的翻譯要求,勢必會增加一定的翻譯難度,額外消耗人力物力資源,收費也就會有所增長。 翻譯的難度。同樣是醫(yī)學行業(yè)領域,但因為難易程度的差異化,對于譯員的要求也都不一樣,費用也會出現差異化,醫(yī)學翻譯所涉及的專業(yè)性越高,難度越大,費用就越高。 具體的醫(yī)學翻譯收費,實際上會受到很多因素的影響,市面上所有能夠提供給客戶參考的翻譯價格,都只是一個參考,具體翻譯價格會出現一定程度的波動,想要了解具體醫(yī)學翻譯價格,建議直接咨詢在線客服,了解更多收費詳情。
by Admin
工程圖紙是工程師、設計師以及相關技術人員在工程施工時重要的參考標準,工程圖紙的準確性以及嚴謹性非常重要,因此一般的工程圖紙翻譯往往是字數不多,但工程圖紙翻譯的收費標準卻很高,那么工程圖紙翻譯的收費標準是什么? 工程圖紙翻譯的質量會直接影響到整體工程的施工進展以及質量問題,在工程圖紙翻譯前首先了解工程圖紙的組成部分,一般來說一份完整的工程圖紙主要由圖紙的標題欄、工程技術要求或參數說明、平面立面和剖面的詳圖和結構圖等構成,圖紙標題欄包括圖紙類型名稱、設計單位、監(jiān)理公司、審查單位、日期、比例尺寸等,技術要求通常全用外文標注。 工程圖紙翻譯的收費標準,主要依據以下幾點: 工程圖紙的項目格式 工程圖紙的格式一般為DWG或PDF,不同格式的工程圖紙在翻譯排版時處理方式不盡相同,報價也就會因此而產生差異。 工程圖紙所涉及的語種 翻譯的語種可以說是翻譯價格的一個重要影響因素,比如在全球100+語種里,英語作為最通用的一門語言,其譯員資源以及參考資料非常豐富,翻譯的價格也就遠比小語種翻譯的價格要低。 工程圖紙的翻譯字數 在文檔筆譯計費方式里,字符的多少是直接影響筆譯價格的重要因素,文檔筆譯的報價通常是以字符為單位,工程圖紙雖然字符相對而言都比較少,但因為圖紙翻譯對專業(yè)性要求非常高,故而字數雖然比較少,收費也是比較高的。 工程圖紙的翻譯時間 翻譯的時間指的是客戶給翻譯公司的翻譯時間要求,一般來說,除非是加急翻譯服務,否則一般的翻譯價格都不需要額外增加其他費用,加急項目的翻譯需要支付一定的加急費。 工程圖紙其他翻譯要求 圖紙的翻譯有著很強的專業(yè)性以及嚴謹性要求,而且在不同行業(yè)領域以及不同的用途,圖紙翻譯的專業(yè)性要求都會有所不同,而這些不同的翻譯要求也會導致不同的翻譯價格,具體的圖紙翻譯價格需要跟翻譯公司溝通。 以上就是對工程圖紙翻譯價格的簡單介紹了,不同的行業(yè)領域對于工程圖紙的要求都不一樣,如果想要知道具體的工程圖紙翻譯價格,不妨直接咨詢火星翻譯在線客服或者致電400-961-2880。
by Admin
09-09-2020
工程CAD圖紙是對工程建筑的規(guī)格要求、尺寸結構等的說明文件,具有很強的專業(yè)性以及準確性,因此CAD圖紙的翻譯雖然字數比較少,但對專業(yè)性要求也非常高,翻譯時要留意工程CAD圖紙翻譯需要注意什么,做到準確專業(yè)的翻譯。 工程CAD圖紙根據專業(yè)內容和作用的不同,一般包括設計依據、設計標準和施工要求等,圖紙的翻譯對工程CAD圖紙的具體應用有著非常重要的意義。 一、圖紙翻譯必須精準 工程CAD圖紙翻譯的目的就是為了能夠在不同語言之間能夠正常使用,因此對于譯文的內容除了要追求一致性,還需要注意在專業(yè)術語、專業(yè)詞匯的表達以及使用上力求精準。 二、圖紙翻譯符合語言風格 不同語言在表達某一尺寸或者規(guī)范要求時都有不同的規(guī)范性用語要求,因此在翻譯時除了能夠保障譯文準確的表達出原圖紙的意思,還需要注意所翻譯出的內容符合目標語言的表達習慣,各部分內容銜接自然。 三、圖紙翻譯細節(jié)處理得當 工程圖紙是一種非常精細的文件說明書,無論是排版還是在數字、日期、尺寸等方面的表達,都需要注意切合圖紙的規(guī)范要求,做到真正的專業(yè)翻譯,保證圖紙能夠正常使用。 此外,工程CAD圖紙的翻譯一般都會借助專業(yè)的軟件或工具,而且對譯員的識圖能力有一定的要求,同時因為圖紙在很多時候所使用的專業(yè)詞匯重復性比較高,而且使用的術語大多是縮寫,內容分布以及線條等也比較密集,翻譯時一定要注意先知后譯,使用專業(yè)的術語、術語縮寫以及相關圖形符號等,做到精簡翻譯。 以上就是對CAD圖紙翻譯的注意事項介紹了,一份專業(yè)的工程CAD圖紙能夠直接影響工程的最終進度以及質量,因此找工程圖紙翻譯服務一定要找專業(yè)的翻譯公司?;鹦欠g作為專業(yè)的語言服務提供商,目前已經擁有強大的翻譯團隊,精細的服務流程和一流的品質監(jiān)控,了解翻譯服務內容歡迎咨詢在線客服。
by Admin
CAD圖紙,是一類運用專業(yè)術語以及相關縮寫語表達圖紙內容線條、尺寸以及各項規(guī)范要求等的說明文件,CAD圖紙一般的字數都不多,翻譯的收費標準也是根據字符的多少,但在翻譯行業(yè)領域里,圖紙翻譯通常要比一般的文檔翻譯收費要貴。那么工程CAD圖紙翻譯為什么那么貴? 工程CAD圖紙翻譯費用高,主要是受以下幾點因素的影響: 工程CAD圖紙翻譯難度 工程CAD圖紙翻譯并非只是文字翻譯,還需要譯員能夠有一定的識圖能力,能夠看清圖紙類型以及圖紙所表達的內容,熟悉圖紙背后的行業(yè)領域,有過相關行業(yè)經驗等,翻譯時對于很多專業(yè)術語、數字表達方式、日期表達以及各類術語縮寫詞等能夠準確運用。 工程CAD圖紙專業(yè)要求高 工程CAD圖紙對專業(yè)性要求非常高,翻譯時不難看出需要譯員有很深的行業(yè)知識背景,尤其是在一些數據以及公式計算方式等,需要反復核對是否遵循行業(yè)領域圖紙的表達習慣以及用法,保證譯文的用詞以及數據方面沒有錯譯、漏譯以及錯誤的公式使用等,保障圖紙翻譯的專業(yè)性。 工程CAD圖紙翻譯時間 一般的翻譯項目會根據客戶的時間要求去進行,而工程CAD圖紙一般都是工程開展前需要提前準備好的,所預留的翻譯時間通常并不長,而一旦圖紙翻譯量較大,短時間內想要達到翻譯的要求,翻譯公司勢必會付出更大的人力物力資源,收費方面也會因此而受到影響,當然如果翻譯時間充裕,翻譯的費用也就不會那么貴了。 總的來說,工程CAD圖紙所涉及到的圖片類型比較多,文字標注上也大都使用專業(yè)數據以及縮寫詞匯,對譯員的專業(yè)性要求非常高,這樣導致專業(yè)的圖紙翻譯費用一直比較高的原因,另外需要注意的圖紙翻譯一定要找專業(yè)的翻譯公司,保障工程CAD圖紙的翻譯質量。
by Admin