袁隆平

這一次,外媒集體為袁隆平爺爺刷屏:他是全世界的英雄!

返回上一頁(yè)

外媒贊譽(yù)國(guó)之棟梁

就在全中國(guó)都沉浸在對(duì)袁隆平爺爺逝去的無(wú)盡悲痛中時(shí),日本經(jīng)濟(jì)新聞、美國(guó)ABC新聞臺(tái)、《華盛頓郵報(bào)》、加拿大CTV新聞等外媒也在第一時(shí)間報(bào)道了袁隆平爺爺逝世的消息。這一次,外媒集體為袁隆平爺爺刷屏。

在他們的報(bào)道中,我們亦能感受到袁隆平院士在世界級(jí)領(lǐng)域的評(píng)價(jià)。

 美國(guó)彭博社稱(chēng):袁隆平為“象征中國(guó)糧食安全的科學(xué)家”。  

美聯(lián)社評(píng)價(jià)袁隆平:“他的水稻研究幫助喂飽全世界”。 

英國(guó)《獨(dú)立報(bào)》轉(zhuǎn)載美聯(lián)社的消息并盛贊袁隆平:“他的高產(chǎn)水稻品種幫助全世界的人們養(yǎng)活了自己的生命”。

西班牙《21世紀(jì)世界報(bào)》表示:這位91歲的農(nóng)學(xué)大師被認(rèn)為是亞洲的英雄,以“養(yǎng)活世界近五分之一的人口”而備受稱(chēng)贊。

全世界各地的網(wǎng)友,他們也在通過(guò)自己的語(yǔ)言和文字來(lái)緬懷袁隆平院士稱(chēng):“這不僅是中國(guó)的損失,也是整個(gè)世界的損失?!?/strong>

深切緬懷國(guó)之偉人

深切緬懷這位讓所有中國(guó)人都值得尊敬的老人
看到海外媒體紛紛發(fā)文緬懷袁隆平,為其送行

看到袁老寫(xiě)給母親的一封信,眼淚根本止不住

《稻子熟了》雙語(yǔ)

作者:袁隆平     翻譯:火星翻譯

本來(lái)想一個(gè)人靜靜地陪您說(shuō)會(huì)兒話,安江的鄉(xiāng)親們實(shí)在是太熱情了,天這么熱,他們還一直陪著,謝謝他們了。I did want to talk to you intimately, but the enthusiastic folks in An Jiang kept being with me in such a hot day. I cannot thank them enough.

媽媽?zhuān)诎步?,我在長(zhǎng)沙,隔得很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。我在夢(mèng)里總是想著您,想著安江這個(gè)地方。Mum, you are in An Jiang, I am in Changsha, a long road in between. I miss you and An Jiang, even in my dreams.

人事難料啊,您這樣一位習(xí)慣了繁華都市的大家閨秀,最后竟會(huì)永遠(yuǎn)留在這么一個(gè)偏遠(yuǎn)的小山村。Change is the nature of life! Who can predicate that such a lady as you from the dazzling metropolis, would spend the rest of your life in such a remote village forever.

還記得嗎?1957年,我要從重慶的大學(xué)分配到這兒,是您陪著我,臉貼著地圖,手指順著密密麻麻的細(xì)線,找了很久,才找到地圖上這么一個(gè)小點(diǎn)點(diǎn)。Do you remember it? In 1957 when I was assigned here from the university of Chongqing, you helped me look into the map with a finger pointing the twisted lines, finding such a small point on the map ultimately.

當(dāng)時(shí)您嘆了口氣說(shuō):“孩子,你到那兒,是要吃苦的呀……”我說(shuō):“我年輕,我還有一把小提琴?!睕](méi)想到的是,為了我,為了幫我?guī)『ⅲ涯餐系搅税步?。Then you sighed: “My son, if you insist, life would be harsh there…”I replied, “I am young, and I have a violin.”But I didn’t expect that later on, you had to live in An Jiang with us to take care my children.

最后,受累吃苦的,是媽媽您哪!您哪里走得慣鄉(xiāng)間的田?。∥铱傆浀?,每次都要小孫孫牽著您的手,您才敢走過(guò)屋前屋后的田間小道。In the end, you are the one who suffered! How can you get used to the bumpy paths in the countryside! I always remember that you dare not walk along the paths around the house without holding the hands of your grandson.

安江是我的一切,我卻忘了,對(duì)一輩子都生活在大城市里的您來(lái)說(shuō),70歲了,一切還要重新來(lái)適應(yīng)。An Jiang was my life, but I didn’t realize that you, at the age of 70 and after a life time in big city, had to adopt it as a new start.

我從來(lái)沒(méi)有問(wèn)過(guò)您有什么難處,我總以為會(huì)有時(shí)間的,會(huì)有時(shí)間的,等我閑一點(diǎn)一定好好地陪陪您……哪想到,直到您走的時(shí)候,我還在長(zhǎng)沙忙著開(kāi)會(huì)。I have never asked if you had any difficulty, and I always think that time is plenty, I will spend more time with you when I am free enough… But even the day when you leave me forever, I am still busy in a conference in Changsha.

那天正好是中秋節(jié),全國(guó)的同行都來(lái)了,搞雜交水稻不容易啊,我又是召集人,怎么著也得陪大家過(guò)這個(gè)節(jié)啊,只是兒子永遠(yuǎn)虧欠媽媽您了……其實(shí)我知道,那個(gè)時(shí)候已經(jīng)是您的最后時(shí)刻。That day happened to be the Mid-autumn Festival when all the peers across China were gathered. It’s not easy to develop hybrid rice, and as the convener, I have the responsibility of being with them for this festival. Ah, mum, I, as a son, owe you too much. In fact, I know, it would be your last moment.

我總盼望著媽媽您能多撐兩天。誰(shuí)知道,即便是天不亮就往安江趕,我還是沒(méi)能見(jiàn)上媽媽您最后一面。I always wished, mother, that you would wait for me for more days. Unexpectedly, even if I hurried back to An Jiang before dawn, I still failed to see you again, my dear mom.

太晚了,一切都太晚了,我真的好后悔。媽媽?zhuān)?dāng)時(shí)您一定等了我很久,盼了我很長(zhǎng),您一定有很多話要對(duì)兒子說(shuō),有很多事要交代。It’s too late, really too late. I’m so regretful. Mum, you must have been expecting me for a long time, wish to see your son, talk to me for long as your last words…

可我怎么就那么糊涂呢!這么多年,為什么我就不能少下一次田,少做一次實(shí)驗(yàn),少出一天差,坐下來(lái)靜靜地好好陪陪您。哪怕……哪怕就一次。How could I have been so stupid! After all these years, why couldn’t I skip one field work, one experiment in the lab, one business travelling to sit down quietly with you. Just… just once.

媽媽?zhuān)慨?dāng)我的研究取得成果,每當(dāng)我在國(guó)際講壇上談笑風(fēng)生,每當(dāng)我接過(guò)一座又一座獎(jiǎng)杯,我總是對(duì)人說(shuō),這輩子對(duì)我影響最深的人就是媽媽您??!Mum, whenever I had a research achievement, whenever I participate in the international forum, and whenever I received a trophy, I always said that, you, my mom, were the person with the most profound impacts on me!

無(wú)法想象,沒(méi)有您的英語(yǔ)啟蒙,在一片閉塞中,我怎么能夠閱讀世界上最先進(jìn)的科學(xué)文獻(xiàn),用超越那個(gè)時(shí)代的視野,去尋訪遺傳學(xué)大師孟德?tīng)柡湍柛??I can’t imagine how, without learning English from you when I was a kid, how could I read the world’s most advanced scientific literature and absorb the insights from genetic masters Gregor Mendel and Morgan with a vision to go beyond that era?

無(wú)法想象,在那個(gè)顛沛流離的歲月中,從北平到漢口,從桃源到重慶,沒(méi)有您的執(zhí)著和鼓勵(lì),我怎么能獲得系統(tǒng)的現(xiàn)代教育,獲得在大江大河中自由翱翔的膽識(shí)?I can’t imagine how could I obtained a systematic modern education and the courage seek knowledge from Bac Binh(Beijing) to Hankou, and Taoyuan to Chongqing without your persistent encouragement?

無(wú)法想象,沒(méi)有您在搖籃前跟我講尼采,講這位昂揚(yáng)著生命力、意志力的偉大哲人,我怎么能夠在千百次的失敗中堅(jiān)信,必然有一粒種子可以使萬(wàn)千民眾告別饑餓?I can’t imagine that without you telling me in my cradle about Nitze, the great philosopher of life, how could I still believe, after so many failures, that there would be a seed to end hunger?

他們說(shuō),我用一粒種子改變了世界。我知道,這粒種子,是媽媽您在我幼年時(shí)種下的!It is said that I changed the world with one seed. But I know, this seed was planted in my childhood by you, my dear mom.

稻子熟了,媽媽?zhuān)苈劦絾??安江可好?那里的田埂是不是還留著熟悉的歡笑?The rice is ripe, mum. Can you smell it? How’s everything in An Jiang? Are there still familiar smiling faces along the ridges of fields?

隔著21年的時(shí)光,我依稀看見(jiàn),小孫孫牽著您的手,走過(guò)稻浪的背影;我還要告訴您,一輩子沒(méi)有耕種過(guò)的母親,稻芒劃過(guò)手掌,稻草在場(chǎng)上堆積成垛,谷子在陽(yáng)光中畢剝作響,水田在西曬下泛出橙黃的味道。這都是兒子要跟您說(shuō)的話,說(shuō)不完的話啊…媽媽?zhuān)咀邮炝耍蚁肽?!Looking back to the days 21 years ago, I still see your little grandson holding your hand and walking behind you along the waving rice field. I also want to tell you, my mother who had never tilled in her life, has a grain in her hand, with the paddy fields smelling fragrant in the orange west Sun. These are what I want to say to you, and more words… Mum, rice is ripe, mum, I miss you!

Comments are closed.